Ин-яз

The duke sent his page to Olivia to speak about his love for her and to ask her to allow him to see her.

Вот эту хуйню перевести надо, через переводчик хуйня какая то получается.

ответы — 10

  • hahalolo17.10.2012, 14:04#
    ))))))
  • breathxd17.10.2012, 14:16#
    что-то типо «Герцог отправил своё письмо о любви к Оливии и попросил её увидиться» зы не дохуя шарю, но что-то такое
    • hahalolo17.10.2012, 14:20#
      Ок
    • breathxd17.10.2012, 14:20#
      Гецог отправил Оливии письмо, в котором сказал о своей любви к ней и по попросил у неё встречи. Можно так как-нибудь, впринципе
  • Avalanche17.10.2012, 14:28#
    allow him to see her.
    бля, сначала на транслите прочитал :(((((
    • xeS17.10.2012, 14:47#
      her
      • Avalanche17.10.2012, 15:00#
        да у меня англ + кс сразу ассоциируется с транслитом :(
      • Avalanche17.10.2012, 15:00#
        как, например, в ТС-е я никогда не произнесу «найф». полюбому ножевой раунд будет «кнайф раунд» :)))))))
  • StanislaV17.10.2012, 18:17#
    Герцог послал своё сообщение Оливии, чтобы поговорить о его любви к ней и попросить, чтобы она позволила ему увидеть её.
  • BROKEN_HEART17.10.2012, 19:54#
    Герцог отправил письмо Оливии для того, чтобы поговорить о его любви к ней и попросить её разрешения на встречу.

Чтобы комментировать — необходимо авторизоваться.